Print preview Close

Showing 98 results

Collections
Oregon letters (correspondence) Text With digital objects
Print preview View:

Letter from Delazon Smith to Mary Shepherd Smith

Letter written by Delazon Smith to his wife, Mary Shepherd Smith on February 14, 1859. The letter announces the admission of Oregon as a state in the Union. It also includes an account of Smith drawing lots with Joseph Lane for the length of their senatorial terms.

Smith, Delazon

Letter of Capt. R. Ingalls, U. S. A., to the Third Auditor

A letter from Captain Rufus Ingalls to the Third Auditor supporting claims of Oregon and Washington citizens for payment for supplies contributed during the Indian war of 1855-56. Also includes a circular letter addressed to Congress which requests action be taken on the claims, and an extract from J. Ross Brown's letter for Hon. J. W. Denver, Commissioner of Indian Affairs stating that he can "find nothing to sustain the charge of speculation."

Ingalls, Rufus, 1818-1893

Exhibit N(2) - Correspondence, Oregon State Planning Board and Governor

A series of four letters regarding a proposed interstate park in the Columbia River Gorge. In the first letter, John B. Yeon recommends to the Oregon State Planning Board that the board endorse the purchase of certain lands for the project. In the second letter, the board's executive secretary writes to Oregon Governor Charles H. Martin of the board's endorsement of the purchase of the land. In the third letter, Governor Martin writes to the regional director of the Agricultural Adjustment Administration to recommend that the A.A.A. pursue the purchase of the land. The fourth letter is a response from the A.A.A. regional director to Governor Martin, advising that proposal for the purchase of the lands should be filed with Lawrence Merriam of the National Park Service.

Martin, Charles H. (Charles Henry), 1863-1946

Letters to National Resources Board

Two letters addressed to Marshall N. Dana, District Chairman of the National Resources Board, regarding a proposed interstate park in the Columbia River Gorge. The first letter is from A. S. Burrier, land planning consultant for the state of Oregon, in which Burrier suggests extending the proposed land purchase areas to include all of the privately owned lands from Crown Point to Cascade Locks. The second letter is from regional land planning consultant Harold H. Henry, who also recommends expanding the area of purchased land to include the area west of Prindle and the Wauna Lake region in Washington. Included with the second letter is an extract from a report that supports the creation of the Gorge project

Burrier, A. S. (Arnold Stewart), 1902-1938

Letter from C. J. Buck to Marshall N. Dana

A letter written by regional forester C. J. Buck to Marshall N. Dana, district chairman of the National Resources Board. Buck expresses the support of the Forest Service for a proposed interstate park in the Columbia River Gorge. He states that negotiations have already been made to add certain Multnomah County lands to the National Forest.

Buck, C. J.

Letter from Masuo Yasui to Sagoro Asai, 1946 January 18

Letter from Masuo Yasui to Sagoro Asai, written shortly after Yasui was released from incarceration in January 1946. In the letter, Yasui thanks Asai for his friendship, and describes his sadness over the forced removal and incarceration of Japanese Americans during World War II. He makes reference to an incident in which the American Legion post in Hood River, Oregon, removed the names of Japanese American soldiers from a local monument. He praises Asai's son Masami for having served in the U.S. military and for returning to Hood River despite white residents' opposition to the return of any Japanese Americans. He also shares his own hope to return to Hood River.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

安井益男から浅井佐五郎への手紙 1946年1月18日
1946年1月、安井が出所した直後に書かれた、安井益雄から浅井佐五郎への手紙。この手紙の中で安井は、浅井の友情に感謝し、第二次世界大戦中の日系アメリカ人の強制連行・強制収容に対する悲しみを述べている。また、オレゴン州フッドリバーのアメリカ退役軍人会が、地元の記念碑から日系人兵士の名前を削除した事件についても言及している。また、浅井の息子である正巳が米軍に入隊し、白人住民の反対を押し切って先頭に立ってフッドリバーに帰還したことを賞賛する。また、自分もフッド・リバーに戻りたいという希望を語っている。翻訳メモ:この文書は、現代日本語と英語に翻訳されている。

Yasui, Masuo

Letter from Daniel Lee to Brother Bond, 1845

Handwritten letter written in 1845 to Brother Bond by Daniel Lee, nephew of Reverend Jason Lee. Daniel informs Brother Bond of the death of Jason Lee, and writes of his late uncle's life. Subjects include Jason Lee's spiritual awakening, his health and state of mind in his final days, and the illness that led to his death. A preservation copy of this document, with more modern and legible handwriting, is available in Mss1212_B1F2_004.

Lee, Daniel, 1806-1895

Letter from Daniel Lee to Brother Bond, 1845, Preservation Copy

Handwritten preservation copy of Mss1212_B1F2_003. Letter written in 1845 to Brother Bond by Daniel Lee, nephew of Reverend Jason Lee. Daniel informs Brother Bond of the death of Jason Lee, and writes of his late uncle's life. Subjects include Jason Lee's spiritual awakening, his health and state of mind in his final days, and the illness that led to his death. This preservation copy of the letter from Daniel Lee to Brother Bond is written in more modern and legible handwriting than the original.

Lee, Daniel, 1806-1895

Letter from Jason Lee to the Board of the Episcopal Church, 1844

Handwritten letter from Reverend Jason Lee to the Board of the Episcopal Church. Written in New York on July 23, 1844. Lee wrote this letter to correct several mistakes he found in the minutes written about his meeting with the Board a few weeks earlier on July 1, 1844. Lee asks that this letter be read aloud to the Board at the next meeting. The letter has several rips and tears on the sides, and portions of some words are missing. The minutes for the meeting on July 1, 1844 are contained in document Mss1212_B1F3_001.

Lee, Jason, 1803-1845

Letter from Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui

Letter from the Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui. In the letter the Education Department of the Japanese Association of Oregon proposes a visit to Hood River, Parkdale, and Dee to establish communication in order to help with the education of the second generation in the area.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Japanese Association of Oregon

English translation of a letter from Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui

English translation of a letter from the Japanese Association of Oregon to Masuo Yasui. In the letter the Education Department of the Japanese Association of Oregon proposes a visit to Hood River, Parkdale, and Dee to establish communication in order to help with the education of the second generation in the area.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Japanese Association of Oregon

オレゴン州日本人会から安井益男への手紙の現代日本語訳

オレゴン州日本人会から安井益男への手紙の現代日本語訳。オレゴン州日本人会教育部が、フッドリバー、パークデール、ディーを訪問し、この地域の第二世代の教育に役立てるため、コミュニケーションを確立することを提案している。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Japanese Association of Oregon

Letter from Yorisada Matsui to Masuo Yasui, 8 March 1927

Letter from Yorisada Matsui of the Portland consulate to Masuo Yasui, dated 8 March 1927. In the letter Matsui describes the effectiveness of a luncheon to promote Japan-U.S. goodwill and notes that the newspaper article reporting on the event is a step forward in influencing public opinion on relaxing land exclusion laws. He also describes his plans to go to Independence to meet with Congressman Fletcher, who is opposed to the land exclusion plan. The letter also includes an update on the Japanese language school construction in The Dalles, Oregon. Matsui does not use his title or official consulate stationary for this letter.
Translation Note: Selections from this document have been translated into modern Japanese and English.

Matsui, Yorisada

English translation of a selection of a letter from Yorisada Matsui to Masuo Yasui, 8 March 1927

English translation selection of a letter from Yorisada Matsui of the Portland consulate to Masuo Yasui, dated 8 March 1927. In the letter Matsui describes the effectiveness of a luncheon to promote Japan-U.S. goodwill and notes that the newspaper article reporting on the event is a step forward in influencing public opinion on relaxing land exclusion laws. He also describes his plans to go to Independence to meet with Congressman Fletcher, who is opposed to the land exclusion plan. The letter also includes an update on the Japanese language school construction in The Dalles, Oregon. Matsui does not use his title or official consulate stationary for this letter.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Matsui, Yorisada

松井頼定から安井益男への手紙の現代日本語訳、1927年3月8日

ポートランド領事館の松井頼定から安井益男への1927年3月8日付けの手紙の抜粋部分の現代日本語訳。 この手紙の中で松井は、日米親善を促進するための昼食会の効果について述べ、このイベントを報じた新聞記事が、排日土地法の緩和に関する世論に影響を与える一歩となったことを指摘している。また、排日土地案に反対しているフレッチャー下院議員に会うため、インディペンデンスに行く予定であることを述べている。また、オレゴン州ザ・ダレスでの日本語学校建設に関する最新情報も書かれている。松井はこの手紙では肩書きも領事館の公式文具も使っていない。              
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Matsui, Yorisada

Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, 17 November 1930

Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, dated 17 November 1930. The letter is printed on official consulate stationery with only Masuo's name handwritten. It is a thank you for cooperation with the survey of Japanese nationals residing locally under the jurisdiction of the Japanese government and states that the census emblem will be sent as a commemorative gift.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Japan. Sōryōjikan (Portland, Or.)

English translation of a letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, 17 November 1930

Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, dated 17 November 1930. The letter is printed on official consulate stationery with only Masuo's name handwritten. It is a thank you for cooperation with the survey of Japanese nationals residing locally under the jurisdiction of the Japanese government and states that the census emblem will be sent as a commemorative gift.
Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.

Japan. Sōryōjikan (Portland, Or.)

ポートランド日本領事館から安井益男への手紙の現代日本語訳、1930年11月17日

1930年11月17日付のポートランド日本領事館から安井益男への手紙の現代日本語訳。領事館の公式便箋に印刷された手紙には、安井益男の名前だけが手書きで書き込まれている。日本政府管轄の現地在住邦人調査への協力に対するお礼と、記念品として国勢調査の記章を送付することが記されている。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Japan. Sōryōjikan (Portland, Or.)

Draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul in response to withdrawal of anti-Japanese legislation, 21 March 1917

A draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul Akamatsu (Sukeyuki Akamatsu?) addressed from the Japanese Residents of Hood River. The letter thanks Consul Akamatsu for his efforts to convince Oregon State Senator George R. Wilbur of Hood River to withdraw his proposed bill to restrict Japanese from owning property in Oregon. The bill was modeled after similar legislation passed in California.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

English translation of a draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul in response to withdrawal of anti-Japanese legislation, 21 March 1917

Translation of a draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul Akamatsu (Sukeyuki Akamatsu?) addressed from the Japanese Residents of Hood River. The letter thanks Consul Akamatsu for his efforts to convince Oregon State Senator George R. Wilbur of Hood River to withdraw his proposed bill to restrict Japanese from owning property in Oregon. The bill was modeled after similar legislation passed in California.
Translation Note: This document is also available as the original document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Masuo

安井益男が日本領事に宛てた反日法案撤回に伴う手紙の下書きの現代日本語訳、1917年3月21日

安井益男が赤松(赤松祐之)日本領事に宛てた反日法案撤回に伴う手紙の下書きの現代日本語訳。この手紙はフッドリバーの日本人住民一同からとして書かれたもので、オレゴン州上院議員ジョージ・R・ウィルバー氏(フッドリバー在住)が提出した日本人のオレゴン州での不動産所有を制限する法案を撤回するよう赤松領事が尽力したことに感謝する旨が述べられている。この法案は、カリフォルニア州で可決された同様の法案に倣ったものであった。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Yasui, Masuo

Letter from Masuo Yasui to Yoshichika Kataoka, 9 April 1921

Letter from Masuo Yasui to Yoshichika Kataoka, dated 9 April 1921. In the letter Masuo discusses the introduction of a land exclusion bill in the Oregon State Legislature. He describes how the bill passed the House of Representatives by a large majority and the only reason it did not pass the Senate was that senators were instructed to temporarily postpone the bill during the period of negotiations between the US and Japan. Masuo expresses his concern that the legislature will pass an anti-Japanese law in the near future, drawing attention to the fact that such exclusionary laws already exist in the neighboring states of California and Washington. He concludes by saying that he is determined to fight hard and to the end and questions how Americans can call the country a just and humane nation. Additional topics include updates on mutual acquaintances, the difficulties of the orchard business, and fear of growing anti-Japanese sentiment.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

English translation selection of a letter from Masuo Yasui to Yoshichika Kataoka, 9 April 1921

English translation selection of a letter from Masuo Yasui to Yoshichika Kataoka, dated 9 April 1921. In the letter Masuo discusses the introduction of a land exclusion bill in the Oregon State Legislature. He describes how the bill passed the House of Representatives by a large majority and the only reason it did not pass the Senate was that senators were instructed to temporarily postpone the bill during the period of negotiations between the US and Japan. Masuo expresses his concern that the legislature will pass an anti-Japanese law in the near future, drawing attention to the fact that such exclusionary laws already exist in the neighboring states of California and Washington. He concludes by saying that he is determined to fight hard and to the end and questions how Americans can call the country a just and humane nation. Additional topics on pages not translated include updates on mutual acquaintances, the difficulties of the orchard business, and fear of growing anti-Japanese sentiment.
Translation Note: This document is also available as the original document and as a modern Japanese translation.

Yasui, Masuo

安井益男から片岡喜親への手紙の現代日本語訳、 1921年4月9日

安井益男から片岡よしちかへの1921年4月9日付けの手紙の現代日本語訳。この手紙の中で益男は、オレゴン州議会での土地排除法案の提出について述べている。法案が下院を賛成多数で通過したが上院を通過しなかった唯一の理由は、上院議員が日米交渉期間中に法案を一時延期するよう指示されたからだと述べている。益男は、立法府が近い将来反日法を可決してしまうのではないかという懸念を表明し、そのような排日法が近隣のカリフォルニア州やワシントン州ですでに存在しているという事実に注意を喚起した。彼は最後に、最後まで懸命に闘う決意を述べ、アメリカ人はどうしてこの国を公正で人道的な国家と呼べるのだろうかと疑問を投げかけた。その他の話題としては、共通の知人の近況、果樹園経営の難しさ、反日感情の高まりへの懸念などが書かれている。
翻訳注:原文および英訳も掲載されている。

Yasui, Masuo

Letter from Masuo Yasui to Junzaburo Hiraiwa, 27 July 1921

Letter from Masuo Yasui to Junzaburo Hiraiwa, dated 27 July 1921. In the letter Masuo gives family updates and discusses the apple market situation, the status of a Japanese exclusion bill in the Oregon legislature and the discouraging increase in such bills, economic difficulties and loss of value of some agricultural products, and the pressure of anti-Japanese trends.
Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.

Yasui, Masuo

Results 1 to 28 of 98