Letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto, dated 1 August. In the letter Masuo shares his appreciation for Renichi's compassion towards him as he rests due to illness and reflects on their close familial bond. He reassures Renichi that he is getting better from his illness and asks him to pay fire insurance fees to Mr. Sinclair. He also asks Renichi to guide Kei and Tsuyoshi and have them work for him. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
English translation of a letter from Masuo Yasui to Renichi Fujimoto, dated 1 August. In the letter Masuo shares his appreciation for Renichi's compassion towards him as he rests due to illness and reflects on their close familial bond. He reassures Renichi that he is getting better from his illness and asks him to pay fire insurance fees to Mr. Sinclair. He also asks Renichi to guide Kei and Tsuyoshi and have them work for him. Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.
Letter from Yorisada Matsui of the Portland consulate to Masuo Yasui, dated 8 March 1927. In the letter Matsui describes the effectiveness of a luncheon to promote Japan-U.S. goodwill and notes that the newspaper article reporting on the event is a step forward in influencing public opinion on relaxing land exclusion laws. He also describes his plans to go to Independence to meet with Congressman Fletcher, who is opposed to the land exclusion plan. The letter also includes an update on the Japanese language school construction in The Dalles, Oregon. Matsui does not use his title or official consulate stationary for this letter. Translation Note: Selections from this document have been translated into modern Japanese and English.
English translation selection of a letter from Yorisada Matsui of the Portland consulate to Masuo Yasui, dated 8 March 1927. In the letter Matsui describes the effectiveness of a luncheon to promote Japan-U.S. goodwill and notes that the newspaper article reporting on the event is a step forward in influencing public opinion on relaxing land exclusion laws. He also describes his plans to go to Independence to meet with Congressman Fletcher, who is opposed to the land exclusion plan. The letter also includes an update on the Japanese language school construction in The Dalles, Oregon. Matsui does not use his title or official consulate stationary for this letter. Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.
Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, dated 17 November 1930. The letter is printed on official consulate stationery with only Masuo's name handwritten. It is a thank you for cooperation with the survey of Japanese nationals residing locally under the jurisdiction of the Japanese government and states that the census emblem will be sent as a commemorative gift. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
Letter from the Consulate of Japan in Portland to Masuo Yasui, dated 17 November 1930. The letter is printed on official consulate stationery with only Masuo's name handwritten. It is a thank you for cooperation with the survey of Japanese nationals residing locally under the jurisdiction of the Japanese government and states that the census emblem will be sent as a commemorative gift. Translation Note: This document is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.
A draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul Akamatsu (Sukeyuki Akamatsu?) addressed from the Japanese Residents of Hood River. The letter thanks Consul Akamatsu for his efforts to convince Oregon State Senator George R. Wilbur of Hood River to withdraw his proposed bill to restrict Japanese from owning property in Oregon. The bill was modeled after similar legislation passed in California. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
Translation of a draft letter by Masuo Yasui to Japanese Consul Akamatsu (Sukeyuki Akamatsu?) addressed from the Japanese Residents of Hood River. The letter thanks Consul Akamatsu for his efforts to convince Oregon State Senator George R. Wilbur of Hood River to withdraw his proposed bill to restrict Japanese from owning property in Oregon. The bill was modeled after similar legislation passed in California. Translation Note: This document is also available as the original document and as a modern Japanese translation.
Two letters from Tadashi Kinoshita to Masuo Yasui. In the first letter, Tadashi describes activity in Seattle surrounding Armistice Day and then discusses the status of the Spanish flu in the area. He asks Masuo for financial assistance while he waits for his departure permit to arrive so that he can return to Japan. In the second letter, he describes the impact of the Spanish flu on Seattle, his wife's recovery, and wishes Masuo's wife rest and recuperation. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
English translation of two letters from Tadashi Kinoshita to Masuo Yasui. In the first letter, Tadashi describes activity in Seattle surrounding Armistice Day and then discusses the status of the Spanish flu in the area. He asks Masuo for financial assistance while he waits for his departure permit to arrive so that he can return to Japan. In the second letter, he describes the impact of the Spanish flu on Seattle, his wife's recovery, and wishes Masuo's wife rest and recuperation. Translation Note: This document is also available as the original document and as a modern Japanese translation.
Letter from Masuo Yasui to Yoshichika Kataoka, dated 9 April 1921. In the letter Masuo discusses the introduction of a land exclusion bill in the Oregon State Legislature. He describes how the bill passed the House of Representatives by a large majority and the only reason it did not pass the Senate was that senators were instructed to temporarily postpone the bill during the period of negotiations between the US and Japan. Masuo expresses his concern that the legislature will pass an anti-Japanese law in the near future, drawing attention to the fact that such exclusionary laws already exist in the neighboring states of California and Washington. He concludes by saying that he is determined to fight hard and to the end and questions how Americans can call the country a just and humane nation. Additional topics include updates on mutual acquaintances, the difficulties of the orchard business, and fear of growing anti-Japanese sentiment. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
English translation selection of a letter from Masuo Yasui to Yoshichika Kataoka, dated 9 April 1921. In the letter Masuo discusses the introduction of a land exclusion bill in the Oregon State Legislature. He describes how the bill passed the House of Representatives by a large majority and the only reason it did not pass the Senate was that senators were instructed to temporarily postpone the bill during the period of negotiations between the US and Japan. Masuo expresses his concern that the legislature will pass an anti-Japanese law in the near future, drawing attention to the fact that such exclusionary laws already exist in the neighboring states of California and Washington. He concludes by saying that he is determined to fight hard and to the end and questions how Americans can call the country a just and humane nation. Additional topics on pages not translated include updates on mutual acquaintances, the difficulties of the orchard business, and fear of growing anti-Japanese sentiment. Translation Note: This document is also available as the original document and as a modern Japanese translation.
Letter from Masuo Yasui to Junzaburo Hiraiwa, dated 27 July 1921. In the letter Masuo gives family updates and discusses the apple market situation, the status of a Japanese exclusion bill in the Oregon legislature and the discouraging increase in such bills, economic difficulties and loss of value of some agricultural products, and the pressure of anti-Japanese trends. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
English translation selection of a letter from Masuo Yasui to Junzaburo Hiraiwa, dated 27 July 1921. In the selected translation, Masuo discusses the status of a Japanese exclusion bill in the Oregon legislature, noting that the bill passed the House with a large majority but was rejected by the Senate by a small margin. He describes how he believes a similar bill will appear again in the near future, emphasizing that California and Washington have already enacted harsh anti-Japanese bills. He continues on to describe the economic slump and stagnation of business, with labor wages dropping and some agricultural products becoming valueless. Additional topics included in the letter are family updates, the apple market situation, and the pressure of anti-Japanese trends. Translation Note: This document is also available as the original document and as a modern Japanese translation.
Letter from Suekichi Ishikawa to Yasui Brothers Co., dated April 1921. In the letter Ishikawa asks the Yasui brothers about their view of U.S.-Japan relations, including growing tensions over the control of Yap Island, and expresses safety concerns and frustration with the U.S. stripping compatriots of their vested property rights. He describes these actions as the creation of an excuse to impede Japan's development, emphasizing U.S. arrogance, and highlights issues of hypocrisy in Europe, China, Korea, and Russia. Other topics in the letter include updates about family and recent illness. Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English.
English translation selection of a letter from Suekichi Ishikawa to Yasui Brothers Co., dated April 1921. In the letter Ishikawa asks the Yasui brothers about their view of U.S.-Japan relations, including growing tensions over the control of Yap Island, and expresses safety concerns and frustration with the U.S. stripping compatriots of their vested property rights. He describes these actions as the creation of an excuse to impede Japan's development, emphasizing U.S. arrogance, and highlights issues of hypocrisy in Europe, China, Korea, and Russia. Other topics in the letter include updates about family and recent illness. Translation Note: This letter is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation.
Letter from a member of the Miyake family to Tokujiro Yasui and an immigration status report filled out by Tokujiro Yasui in September 1922. In the letter Miyake discusses the immigration certificate of Tokujiro Yasui and an immigration status report for Tokujiro Yasui to fill out for negotiation with the consul. The second and third pages are the immigration status report which include career, business, asset, and family information. The purpose of the application is listed as, "To bring his wife and eldest daughter." Translation Note: This document has been translated into modern Japanese and English. Only sections in the report with written responses are translated.
English translation of a letter from a member of the Miyake family to Tokujiro Yasui and an immigration status report filled out by Tokujiro Yasui in September 1922. In the letter Miyake discusses the immigration certificate of Tokujiro Yasui and an immigration status report for Tokujiro Yasui to fill out for negotiation with the consul. The second and third pages are the immigration status report which include career, business, asset, and family information. The purpose of the application is listed as, "To bring his wife and eldest daughter." Translation Note: This letter is also available as the original manuscript document and as a modern Japanese translation. Only sections in the report with written responses are translated.